Despre Dorian Gray în literatură, teatru și societatea zilelor noastre

Într-o seară frumoasă și rece de ianuarie am poposit la Librăria Humanitas de la Cișmigiu unde se lansa Portretul lui Dorian Gray într-o nouă traducere semnată de Antoaneta Ralian.

Născută la 24 mai 1924, doamna Antoaneta Ralian este una dintre cele mai importante traducătoare de limba engleză a României. Într-un interviu cu doamna Eugenia Vodă, stimata traducătoare a declarat că : Traducerea este o necesitate culturală, transplantarea roadelor străine în solul limbii noastre materne.

Cum eu însămi sunt traducător autorizat engleză-spaniolă,  iar în facultate m-am întâlnit doar la licență cu literatură engleză, întrucât în specializarea mea nu era inclusă această materie, am un mare drag și respect față de munca acestor oameni pentru a ne deschide orizonturi. La o primă impresie și având în vedere legătura din ultimii 30 de ani a românilor cu limba engleză, parcă nu avem nevoie de traduceri, pentru că înțelegem în mare cam tot, dar ceea ce avem  neapărată nevoie sunt interpretări, iar un traducător bun ne ajută să ne împrietenim cu cartea.

Portretul lui Dorian Gray este cea de-a 120-a traducere a doamnei Antoaneta Ralian, care  a fost prezentă prin scrisoarea lecturată de Denisa Comănescu, pe care o puteți asculta în acest minivideo.

Celelalte personalități, invitate la lansare, prin intermediul cărora am notat multe lucruri interesante, au fost: Răzvan Mazilu, protagonistul spectacolului Portretul lui Dorian Gray pus în scenă la Teatrul Odeon, Mihaela Irimia, directorul de studii al Centrului de Studii Culturale Britanice, Universitatea București şi Marius Chivu, scriitor.

Mihaela Irimia: În acest volum este vorba despre frumusețe – în primul rând despre frumusețea fizică și frumusețea de altă natură pe care a cultivat-o în termeni existențiali Oscar Wilde. Imaginea lui Dorian Gray este imaginea pe care ne-o aduce un foarte profilific scriitor de diverse genuri literare, pe care totdeauna le-a depășit, a mers dincolo de granița identitară a specificului acelui gen literar. Este o imagine în care s-a proiectat pe el însuși.

Despre spectacolul Portretul lui Dorian Gray care a avut premiera în 2004 la Odeon, Răzvan Mazilu, afirmă că : A fost o împlinire, pentru că a fost un spectacol născut dintr-o nevoie autentică de a-l face.  Motivația noastră a fost pur artistică. Am crezut și am iubit ceea ce a scris Oscar Wilde. Orice demers artistic autentic nu are cum să nu iasă bine.A fost una dintre acele foarte rare întâlniri dintre artiști, regizor, scenografi și interpreți. A părut că romanul ne-a sedus pe toți. Ne-a  făcut o mare plăcere să-l creem și mai ales să-l jucăm. A fost ideea regizorului Dragoș Galgoțiu ca Dorian Gray să se exprime doar prin mișcare, dans și gest.  A fost unul dintre rolurile pe care mi le doream demult, așa cum fiecare artist își dorește roluri ofertante, unde să aibă ce interpreta.

Marius Chivu: Este una dintre cele mai autobiografice opere de ficțiune pe care le-am citit și care nu se prezintă, ca fiind autobiografică. Tot ce vrei să știi despre Oscar Wilde este aici. Am putea spune că astăzi ajungem cu greu la inima acestei cărți. Cartea este un triumf al spiritului asupra formei. Este o carte extrem de actuală, pentru că trăim cu toții într-o societate care preamărește tinerețea.

Verbs describe us
0